ПЕРЕВОД ТРЕНИНГОВ И МАСТЕР-КЛАССОВ

ТРЕНИНГИ, а также все разновидности мастер-классов, практических семинаров и аналогичных мероприятий обычно переводятся последовательно. Исключение составляют мероприятия с большим количеством участников и длинными выступлениями. В таком случае рекомендую Вам синхронный перевод.

Если Вас заинтересовала разница между этими 2 видами перевода, пожалуйста, посмотрите наше ВИДЕО
И, помните, пожалуйста, данное описание предназначено для тех ТРЕНИНГОВ, которые проходят на территории России. Для мероприятий, проходящих за границей, смотрите раздел Командировка.
* Любое мероприятие может быть переведено в формате онлайн.

Для непродолжительных ТРЕНИНГОВ я рекомендую устный последовательный перевод и наше предложение перевода "под ключ" Лингвистические решения для вашего бизнеса.
Для продолжительных ТРЕНИНГОВ я рекомендую посмотреть синхронный перевод и предложения перевода "под ключ" Синхрон 5 часов, Синхрон 8 часов(особая рекомендация).
Если Вы хотите указать как можно больше пожеланий к переводчику и к процессу перевода, пожалуйста, обратитесь к предложению перевода Конфигуратор.